La traduction, source d’économie
La traduction, source d’économie

Le contenu est roi

La traduction de votre contenu doit être une fidèle reproduction de votre contenu source, que ce soit en termes de forme, de terminologie et de style, afin que votre contenu touche vos utilisateurs finaux, vos clients et vos parties prenantes. Votre message, votre style, votre registre et votre image dans son ensemble auront un impact sur le comportement de vos prospects, partenaires et parties prenantes.

Translation is Content
Des traductions de qualité
Language Industry Certification System
Des traductions de qualité

Le meilleur système de gestion de la qualité qui soit

Nous appliquons un système intégral de gestion de la qualité orienté service, avec une certification ISO 9001:2015 et ISO 17100 à chacune des étapes du processus qualitatif : de la traduction par les locuteurs natifs à la révision finale des exigences, en passant par la révision par un deuxième traducteur qualifié.

Mastervoice est audité par Language Industry Certification System (LICS), une marque d’Austrian Standards, référence majeure dans la certification.

Communication d’entreprise
Communication d’entreprise

Image de marque internationale

Profitez de notre expérience en communication d’entreprise pour les multinationales et les organisations internationales : localisation de sites internet, ressources humaines, rapports économiques et financiers, Conseils d’entreprise européens, associations, compagnies et petites et moyennes organisations internationales.

Parlez la langue de vos clients et contactez-nous pour une proposition de traduction.

Corporate Communication
Traduction humaine
Human Translation Technology
Technologie de traduction humaine

SEO et traduction humaine

Un contenu à dimension humaine, pertinent, clair et attrayant pour vos clients constitue aujourd'hui un facteur déterminant pour la mondialisation de votre site internet. Un défaut de qualité linguistique découlant d’une traduction automatique non révisée ou non relue par des linguistes humains est irrémédiablement sanctionné par les nouveaux algorithmes des moteurs de recherche.

La seule traduction automatique ne peut être parfaite. Une post-édition par un traducteur, un réviseur ou un linguiste est indispensable. Les traductions humaines professionnelles constituent votre meilleure garantie d’une localisation pertinente de votre contenu.

Retour sur l’investissement
Retour sur l’investissement

Le retour sur l’investissement dans la traduction

La traduction vous permet d’explorer des marchés internationaux dans la langue de vos prospects, clients et parties prenantes. Une traduction humaine professionnelle amplifiera votre image à l’international, votre marque et votre présence sur le marché mondial, avec davantage d’opportunités professionnelles, de demandes d’offres, avec un meilleur rapport qualité-prix !

ROI in Translation