Freiberufliche Übersetzer

Transkreation

Die Übersetzungsbranche befindet sich im Wandel. Die traditionelle Übersetzung wurde weitgehend durch die computergestützte Übersetzung mit Translation Memories, Terminologiedatenbanken, maschinelle Übersetzungen und Sprachtechnologien ersetzt. Dadurch hat sich die Arbeitswelt von Übersetzern, Projektmanagern, Korrektoren, Korrekturlesern, Redakteuren, Lektoren und Inhabern von Übersetzungsbüros und -agenturen verändert. Von der Lokalisierung zur Globalisierung und Transkreation: Die Übersetzungsbranche ist ohne Zweifel dabei, sich neu zu erfinden.

Übersetzungen: Mensch versus Maschine

Menschliche Übersetzer sind nach wie vor unerlässlich, um Übersetzungen von hochwertiger Qualität zu erhalten. Daran haben auch CAT-Tools, Translation Memories oder maschinelle Übersetzungen nichts geändert. Sprache ist ein kreativer Prozess, der im menschlichen Gehirn stattfindet. Dieses wunderbare Werkzeug der Natur wird immer jedem computergestützten Übersetzungstool oder jeder maschinell erstellten Übersetzung überlegen sein, unabhängig davon, wie nützlich diese Technologien zum Abgleich von Inhalten sein mögen.
 

Nutzen Sie das unten stehende Bewerbungsformular und registrieren Sie sich als professioneller Übersetzer.

Bewerbungsformular für Übersetzer